Thành ngữ 水滴石穿 nước chảy đá mòn

Thành ngữ 水滴石穿 nước chảy đá mòn. Muốn nói lên tinh thần của con người là điều cao quý nhất. Có được sự cố gắng nỗ lực thì ắt sẽ vượt qua khó khăn. Thành ngữ tiếng Trung này còn được dịch ra tiếng Việt với nhiều câu nói nội dung tương tự như: có chí thì nên, có công mài sắt có ngày nên kim, bàn tay ta làm nên tất cả - có sức người sỏi đá cũng thành cơm. 
Dưới đây là giải thích về câu tục ngữ trên dưới cái nhìn của hiện đại. 

关于水滴石穿原因的说法,已随着科学技术的迅猛发展而“百花齐放”。
  (1)磨损说(古老原始之说)
俗话说:"只要功夫深,铁杵磨成针"。水滴日复一日,年复一年,完全可以做出常人难以想像的事来。古人曰:“水非石之钻,渐靡使之然也”。
  (2)空泡说
水滴从空中落下来,受到内聚力,分子吸引力,摩擦力和空气动力等多种力量的综合作用,形状会发生许多变化,最后形成倒扣的碗形,产生很大的爆发力,使石块受到巨大的冲击。同时,水滴中还存在局部的高压区;由于那里压力大,便空泡无法存在而爆裂,其高压有时可达10万个大气压;因此,水滴石穿就不足为怪了。
  (3)溶解说
由于空气中含有的二氧化碳溶于水而生成碳酸,当这种含有碳酸的水滴落到石灰石、大理石一类石块上时,就会与石块中的碳酸钙发生化学反应而生成可溶性碳酸氢钙,使石块局部缓慢溶解并流失。许多景色绮丽的溶洞,就是流水雕琢出来的。
  (4)酸雨说
化石燃料燃烧时会产生许多硫氧化合物和氮氧化合物,它们在大气中飘逸,成为水蒸汽凝聚的中心,在适宜的气候条件下形成酸雨降落下来。酸雨的酸性很强,PH值<5.6,所以有极强的腐蚀性.别说石块,就是钢铁也要被它“咬”得千疮百孔。目前,化石燃料烧得越来越多,为酸雨的形成提供了充足的原料,在酸雨的作用下,再坚硬的石头也得“低头”乖乖任其剥落侵蚀了。
  可见,水滴石穿这句成语包含了丰富的科学知识,同时也告诉人们,只要有恒心,不断努力,任何事情都能办好,天大的困难都能克服并取得成功

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Cách dùng 据说 và 听说 đúng trong tiếng Trung

Những ca từ đẹp như thơ, chắc đã từng đi qua trái tim bạn

Kinh nghiệm luyện thi HSK cho mọi người tự học.